¿Le gustaban los cuentos de Las mil y una noches cuando era pequeño?
Sólo los conocía vagamente. Si tenía cuando era niño una versión de “Aladino y la lámpara maravillosa”, fue más tarde cuando leí una impresionante traducción de Antoine Galland. Esta traducción tuvo mucho éxito durante la corte de Luis XIV y en todo el mundo pero es una versión refinada como aquella corte, con su propio encanto. A esta publicación siguieron otras versiones. Después leí la traducción moderna de Roger Khawam que es más cercana al original. Me encantan las dos versiones.
¿Cómo surgió la idea de Azur et Asmar?
Hacer una película de animación supone dedicar seis años de tu vida. El tema era algo que me era cercano. Por un lado esa gente que odia al otro aunque haya crecido con él y por otro lado el que ama y crece en el respeto de los dos. Inicialmente pensé en que la temática se desarrollase entre Francia y Alemania, pero ya se había hecho muchas veces, ahora estamos en paz así que no quería revisar un periodo que nos es aún tan próximo. Entonces pensé en inventar un país, ¡qué mala idea! ¡Qué mala idea inventar un idioma cuando el lenguaje real es más interesante! Empecé a pensar en la vida en Francia y en el mundo y me di cuenta que había una guerra o animosidad declarada entre los indígenas y los inmigrantes o para ir más allá entre el Oeste y el Medio Este. ¡Había encontrado mi tema! Un tópico que podría ser tratado como un maravilloso cuento de hadas. Conozco muy bien el tema, después de pasar mi infancia en una pequeña escuela de un pequeño pueblo africano me encontré en una gran ciudad, en una gran escuela. Yo no estaba familiarizado con las reglas, así que fui frecuentemente castigado, yo era muy inocente.
¿Por qué le castigaban?
¡No recuerdo! Recuerdo haber sido castigado en diferentes ocasiones por insolencia. Creo que daba respuestas poco adecuadas, sin los términos o las formas que se esperaban. Así que abandoné Angers y la región de Anjou por un período de 10 años, me decía a mi mismo que en cualquier lugar estaría mejor que allí-estaba equivocado. Es cierto que Angers era gris y húmedo comparado con lo que yo estaba acostumbrado pero era una ciudad rica y hermosa comparada con lo que había conocido y que por lo tanto debería de interesarme. Pero de estas cosas no me di cuenta hasta pasado un tiempo. En la película, obviamente yo soy el guapo, puro y magnífico héroe con unos claros ojos azules pero también soy Crapoux, que todo le parece mal y escupe contra todo lo que es actualmente su país.
¿Cómo reunió toda esa información sobre el Norte de África: la arquitectura, las plantas y la cultura que utiliza en la mayor pare de los decorados?
¡Libros, libros y más libros! Es un placer además para mí bucear en los libros de arte, incluso si no tengo que hacerlo por motivos profesionales. Además hoy en día Internet es una valiosa herramienta de trabajo.
¿Se inspiró en algunos monumentos para crear los paisajes?
Si, utilicé las grandes mezquitas de Estambul para el final. Su arquitectura está inspirada en Santa Sofía, un lugar de culto cristiano. Todas las cosas están conectadas que es justamente el mensaje de la película También se pueden reconocer monumentos de Andalucía, varios de países del Norte de África y de la costa sureste Mediterránea. Quería que la gente reconociese esos fondos como paisajes de la vida real. Quería que la gente pensase: esos lugares maravillosos existen. Ve y disfrútalos.
Y usted, ¿ha ido y los ha visto?
Desgraciadamente nunca he estado en Andalucía. Pero he visitado Túnez y Argelia antes de desarrollar la historia.
¿Fue allí con los borradores de trabajo bajo el brazo?
Si y con una cámara. Allí encontré ideas a veces cometiendo errores. Por ejemplo, hice unas fotos de unos árboles una especie de perales desde varios ángulos pensé que tenían un aspecto magnífico y más tarde descubrí que eran autóctonos de América y que no habían llegado al viejo continente hasta la Edad Media. Así que tuve que quitarlos de todos los fondos que tenía. También estudié la vestimenta de todo el Medio Oeste.
Escribir una historia sobre el respeto de otra gente, el descubrimiento de otras culturas, el perjuicio ¿es usted consciente de lo útil, lo que aporta esta aventura?
Si, quería hacer que la gente se sintiese bien, facilitar la eliminación de la tensión entre las dos comunidades. Espero haberlo transmitido bien y contribuir a dar dignidad a la gente. Si la gente se siente más segura de si misma y es noble, no siente la necesidad de destruir todo a su alrededor.
¿Cómo valora la colaboración con CGI animación en este proyecto?
La animación en 3D es una de las diversas técnicas que consideré. Yo no podía ver el chico inocente en un corte inocente o su versión digital. Pero ¿y lo demás? La gente me urgía: si usas 3D ¡sigue con él! Acabé pensando que no era una mala idea, por otro lado, probar algo que hasta entonces no había hecho, tener diferentes herramientas y por otro lado aprender una técnica que hace avanzar la animación. Estoy muy, muy satisfecho con esta elección (aunque el tiempo del proceso de producción sea discutible…).
Cada película es una nueva aventura, ¿qué ha aprendido en el curso de esta última?
La animación en Francia es la tercera en el mundo en términos de calidad, pero se ha hecho fuera de Francia porque es más barato. Todos esos gastos y energía gastados en todo el mundo. Es tan estúpido tener tanto talento, joven o viejo y que se quede en casa sin utilizar.
Financieramente hablando ¿no es más sensato hacer un producto de calidad?
Con “Azur et Asmar” intenté conseguir la máxima calidad, no se podía hacer de otra forma. Todo se hizo en la ciudad donde vivo. Toda la gente que ha intervenido estaban juntos, se comprendían, creían los unos en los otros y en su creación desde el principio al fin. La película se disfrutó y estuvo a tiempo y creo que eso se ve, se transmite en la pantalla.

